1

Тема: Терминологические штуки

Читал сегодня у Максима про Облако тэгов (меток) в WordPress 2.3 и вот о чем подумал. А надо ли одно и тоже понятие называть по разному? Я имею ввиду слово тэг. В той же самой статье Максим использует и слово метка, которое означает тоже самое. Хотя на самом деле, уже много, много лет есть термин ключевое слово.  Еще обратил внимание, что вот тут Выпуск 29. Облако тэгов/меток/ключевых слов именно так и написано - перечисляются (на всякий случай :) ) все три термина. Я понимаю, что слово "тэг" (или "тег"?) с дизайнерской точки зрения гораздо удобнее, чем "ключевое слово" - всего три буквы, но, честное слово, когда в первый раз приходишь на какую-нибудь блоговую систему, совсем не просто врубиться в терминологию блогеров и это элементарно отпугивает людей и, как написано в одной статье (правда там речь идет о другом термине), заставляет пользователей "нервно вздрагивать и биться головой о клавиатуру". Вчера имел возможность наблюдать реакцию человека, которому раньше не доводилось видеть блогов - впечатления еще свежи.
Понятно, что безсмысленно выходить на площадь с плакатами типа "Долой не традиционную терминологию", но, задуматься, мне кажется, стоит.

Кстати, сегодня нашел вот такую статейку, имеющую непосредственно отношение к блогам. В Великобритании составлен рейтинг самых раздражающих слов интернета. Так что последнюю статью Максима, вполне можно было б назвать Фолксономия в WordPress 2.3 :) . Но только кто ж поймет?

Ingvar

2

Re: Терминологические штуки

Ну англичане нам не указ, у нас русский язык. cool

Лично я считаю, что самое удачное название для облака это «облако меток».

Что касается слова «тэг», то оно слишком расплывчато. Для нас оно имеет прежде всего в значение «html-тэг». Некоторые пользовалели WordPress'а тэгами называют php-функции WordPress'а. В Кодексе именно так они обозначены. Если бы мы пользовались переведенным словом «tag», путаницы было бы меньше.

«Ключевое слово» тоже неудачно употреблять, потому что этим термином часто обозначают meta keyword - ключевые слова страницы. Например в блогах, которые я делаю, существует отдельные поля для ключевых слов и для меток, то есть это фактически разные вещи.

Ну а поскольку встречаются разные употребления, то в своих статьях «спорные» термины я указываю в нескольких вариациях в виде синонимов.

Злой админ

3

Re: Терминологические штуки

Еще метки иногда Тагами называют

Едет вебмастер в поезде и слышит: <td></td> … <td></td> … <td></td>
шаблоны Темы

4

Re: Терминологические штуки

Какая вообще разница?

5

Re: Терминологические штуки

Ingvar пишет:

Понятно, что безсмысленно выходить на площадь с плакатами типа "Долой не традиционную терминологию", но, задуматься, мне кажется, стоит.

Очень часто подобные языковые проблемы возникают из-за попыток перевода изначально не особенно удачного термина, вместо того, чтобы подобрать своё слово, которое бы точнее отражало идею.

Немедленное удобство такой стратегии, или даже не перевода, а просто транслитерации, в том, что технарям, которые худо-бедно читают на "языке оригинала" так понятнее. Неудобство в будущем в том, что таким образом создаётся жаргон имеющий мало общего с русским языком как таковым - практически отдельный язык, который приходится постигать дополнительно, что безусловно отпугивает людей.

6

Re: Терминологические штуки

Бороться с нетрадиционной терминологией - пустая трата времени. Сегодня была на защите двух кандидатских, так даже научные сотрудники очень часто грешат придумыванием собственных терминов для обозначения общеизвестных понятий, и даже явно неправильным использованием существующих терминов.

Что же касается отпугивания людей блоггерской терминологией, специфическая лексика характерна для любых объединений людей. Рано или поздно все равно возникает какой-либо проффесиональный жаргон или "новая лексика", понятная только определенному кругу людей. Чтобы ее понимать, нужно к этому кругу приблизиться, и это нормально. Нельзя заставить людей общаться длиннющими определениями, которые будут отображать суть явлений (так, чтобы было понятно даже далекому от этого человеку), но будут ужасно громоздкими и неудобными.

7 (13-10-2007 08:22:20 отредактировано ABTOP)

Re: Терминологические штуки

Я бы не стал сетовать на попытки придумать свои слова. Как минимум, это может значить, что существующие термины непригодны, хотя из инженеров, как правило, редко получаются языковеды. Другое дело когда вполне нормальное русское слово начинают заменять на колоду-иномарку, как сталось с противозачаточными и контрацептивами (пардон, конечно, за пример).

Я вовсе не против формирования проф.жаргона - это совершенно естественно и необходимо. Единственное возражение относительно словообразования. Оно должно основываться на живом, понятном языке, а не слепых заимствованиях.
Впрочем, я это когда-то пытался обосновать. Почитайте если не лень. Только читайте до самого конца комментариев, там под занавес будет интересный довод.

8

Re: Терминологические штуки

Когда-то давно, еще на wordpress.ru уже была дискуссия по аналогичному поводу. Только речь шла о рубриках и категориях. Для русского человека это вроде бы одно и тоже, но для новичков порой создавало путаницу. Поэтому многие согласились, что более удачным будет использование слова «рубрики». В моих сборках WordPress и статьях я до сих пор придерживаюсь именно этого термина и менять его не собираюсь.

Считаю, что многое зависит от специалистов: как они будут употреблять термины, так станут делать и остальные.

Злой админ

9

Re: Терминологические штуки

Если подходить к blog-y опираясь на парадигму печатного издания или даже газеты, то перенос жаргона вполне логичен. Неспроста же "header" и "footer" обзывают "шапкой" и "подвалом". Поэтому употребление слова "рубрика" не только закономерно, но и предпочтительнее по смыслу, т.к. свободно от дополнительных, неподходящих смысловых нагрузок понятия "категория". Следует также помнить, что зачастую заимствованные слова несколько меняют своё значение и в разных языках могут означать несколько различные вещи.

Да, от специалистов, как первопроходцев, во многом зависит как будут называться новые понятия. Именно до них я и пытаюсь донести всю ответственность и важность терминологической этимологии.